。
    他想起洛伦佐当年的话,原来那并非随口之言。
    箱子的第二层收藏着许多精美的小物件,无非是镶嵌宝石的古董匕首、玉石杯与古币之类,他猜测这是洛伦佐幼时喜欢的玩具。
    这如同一个小小的宝藏,随着他一一将它们整理摆好,他不禁泛起微笑:他仿佛看见未来将成为公爵的那个孩子,曾经就是这样小心翼翼地将他的宝物全都藏在了这里。
    随即,他看见了一些绝不该出现在这里的东西。
    作者有话要说:
    [1]出自《圣经·雅歌》
    [2]传说中一个复杂难解的结,最后被亚历山大大帝一剑斩开。
    第32章七(3)
    他看见一沓画纸。
    炭笔勾勒人物形象,红粉笔表现肌肉色调,潦草地从不同角度画着耶利米、以西结与约拿等几位《旧约》中的先知。
    在这间吕底亚宝库般的房间、这个存放洛伦佐从小到大的宝物的木箱中,它是如此粗糙而格格不入。
    这些画纸下方潦草地签着作者的名字:乔万尼迪博纳罗蒂。
    他每年所作的草稿数不胜数,乔万尼怔怔思索片刻,终于忆起它们的来历。
    他在大陆各地均有一些艺术家朋友,时常通过信使交换彼此的想法。
    如果没有记错,这沓手稿原本已寄往科隆,暂居那里的纽伦堡画家阿尔布雷希曾将自己几幅版画的复制品赠给了他,于是乔万尼将这些为教皇墓草拟的手稿向他寄去,作为回礼。
    但它们怎么会跨越莱茵河,来到洛伦佐手上?
    “尊贵的殿下:难以形容您的来信使我感到多么荣幸……感谢您的礼物。
    我已将您提及的博纳罗蒂先生的画作一并送到信使手中……希望您能满意。”
    画稿中夹着一张信纸,落款正是阿尔布雷希。
    自然地,他想起不久前克拉丽切夫人的话——“我们都很喜欢你的画。”
    ——原来是指这些吗?
    画纸下方是一些收束整齐的信件。
    他迟疑地抽出一封,一张业已泛黄的信纸从中缓缓掉落,上首处写着“致洛伦佐德美第奇殿下”
    。
    起初,他以为这是洛伦佐的私人信件,目光匆匆掠过,却无意间辨认出了自己的名字——
    “关于您问起的博纳罗蒂先生……”
    他的心轻轻地提了起来。
    即使知道这样并不礼貌,他仍忍不住展开信纸——“如您所知,他是为购买群青而来。
    他只在我们这里停留了两天,看上去风尘仆仆,来去都很匆忙,请恕我只能向您提供有限的信息……他一共购买了三种不同等级的群青,共计十五盎司,并向我们提出了更多的订单。
    是的,他出手阔绰,看上去没有钱财上的烦恼,我们猜想他已经拿到了教廷财政官的预付款。
    他没有告知我们下一步的去向,但我猜他将去往维罗纳,因为他曾提起需要寻找一种红色的大理石。
    随信附上他的账单,希望能对您有所帮助。”

本章未完,点击下一页继续阅读