他没有从这张小脸中找到太多与洛伦佐相似的影子,除了那双美第奇子嗣特有的蓝宝石般的眼睛。
    而那头十分柔顺的短发是亚麻色的,这样的发色既不属于洛伦佐也不属于他那位来自奥尔西尼家族的母亲,这大约就是酒馆伙计质疑他血统的原因。
    仿佛感到了他的目光,朱利奥怯怯地将目光投向他,但很快,一名青年匆匆赶来,将他抱了起来。
    乔万尼认出那是朱利亚诺,洛伦佐的弟弟。
    他朝乔万尼点了点头,向他表示欢迎,看上去对他的到来并不十分意外。
    “他刚刚醒来,有些虚弱,”
    朱利亚诺说,“请进——他在等您。”
    他推开房门。
    卧房里窗帘紧闭,光线昏暗,只有公爵的床帐边燃着一盏小灯。
    橘黄色的烛晕下,洛伦佐倚靠着床头的软垫,勉力撑起身体,向他点了点头。
    他看起来很高兴。
    作者有话要说:
    参孙:《旧约·士师记》中的一名力士。
    文艺复兴时期的人们将使用水蛭放血视为非常普遍的治疗手段。
    第25章四(2)
    他看着他,像注视着一盏在黑夜里忽然亮起的灯。
    乔万尼在他床边的扶手椅上坐下。
    一旁的矮柜上放着几个材质不同的杯盏,盛着乳香、琉璃苣和一些光芒熠熠的粉末。
    宝石研磨而成的“圣晶粉”
    ,他认了出来,占星术士的把戏,据说这种昂贵的药物可以驱逐“附在身上的恶灵”
    。
    另一杯则是浓稠的棕褐色液体,它咕嘟地冒着气泡,散发着让人不适的气味,仿佛搁置太久的腐鱼。
    “劳烦,”
    洛伦佐说,“请将那边的细颈瓶递给我。”
    乔万尼依言照做,洛伦佐将瓶中的液体一滴不剩地倒入盛着药水的杯中。
    他起初以那是某类药剂,闻到香甜的气味,才意识到那是蜂蜜。
    即使这样,公爵在拿起杯子时仍紧皱着眉,表情十分为难,乔万尼猜他在面对最厌烦的政敌时也不会露出这样的神情。
    他将银杯在手中拿了好一会儿,在决定喝之前忽然抬头看了乔万尼一眼,好像他是什么很甜的东西。
    室内的壁炉空无一物,乔万尼却感觉自己仿佛坐在了离炉火太近的地方。
    他别开眼睛,环视四周。
    烛光不及的地方,所有陈设都蛰伏在阴影中。
    这是一间经过精心布置的房间,每件物品都精美绝伦,按次序放在它们应有的位置。
    七层架柜上放着独角鲸的角、带底座的珊瑚枝和大量象牙盒,除了圣牌、念珠与祈祷书外,他猜里面更多的是贝雕与古铸币等主人的小收藏品。
    墙上满是挂毯和木板画,位于正中的一幅是圣塞巴斯蒂安殉道像,年轻的圣人被缚在荆柱之上,痛苦地佝偻着,十数支细长的羽箭刺穿了他的身体。

本章未完,点击下一页继续阅读